Question
निम्नलिखित मूल
अंग्रेज़ी वाक्य और इसके हिंदी में अनूदित दो संभावित वाक्यों पर विचार कीजिए: मूल अंग्रेज़ी वाक्य : “ Any such law as aforesaid may contain such incidental and consequential provisions as may be necessary or desirable for giving effect to the purposes of the law. " अनूदित वाक्य 1 : “ पूर्वोक्त प्रकार की किसी विधि में ऐसे आनुषंगिक औरपारिणामिक उपबंध हो सकेंगे जो उस विधि के प्रयोजनों कोप्रभावी करने के लिए आवश्यक या वांछनीय हों।” अनूदित वाक्य 2 : “ पूर्वोक्त प्रकार की किसी विधि में ऐसे प्रासंगिक और परिणामीउपबंध हो सकेंगे जो उस विधि के प्रयोजनों को लागू करने के लिए आवश्यक या वांछनीय हों।” उपर्युक्त में से कौन-सा/कौन-से अनूदित वाक्य सही है/हैं ?Solution
The correct answer is A
निम्नलिखित में से कौन सा ‘country risk assessment
शब्द का वित्तीय शब्�...
हिंदी केंद्रीय समिति से संबंधित मामले किस के अंतर्गत आते �...
नीचे दिए गए अंग्रेजी वाक्य का विकल्पों से सही हिंदी अनु�...
"' बार काउंसिल ' क्या है ?"
नीचे दिए गए वाक्यों के सही अनुवाद का मिलान करें और उचित वि�...
राजभाषा अधिनियम , 1963 कब से प्रभावी हुआ ?
क्षेत्रीकरण के अनुसार राजभाषा नीति के सम्यक कार्यान्वयन ...
इनमे से क्या ‘विमूल्यन’ का सही अंग्रेजी पर्याय है?
निम्नलिखित वाक्य का सही अनुवाद कौन-सा विकल्प होगा।
Public a...
निम्नलिखित शब्दों में से convention का सही पर्याय नहीं है ?