Question
नीचे दिए गए वाक्यों
के सही अनुवाद का मिलान करें और उचित विकल्प का चयन करें: (i) Keep in abeyance. – लंबित रखा जाए। (ii) May be passed for payment. – भुगतान के लिए पास करें। (iii) May please be approved as a special case. – विशेष मामले के रूप में अनुमोदित। (iv) Order may be issued. – आदेश जारी किया जाए।Solution
सही व्याख्या: (i) Keep in abeyance. – प्रास्थगित रखें। (या लंबित रखा जाए।) (सही) (ii) May be passed for payment. – भुगतान के लिए पास करें। (सही) (iii) May please be approved as a special case. – विशेष मामला मानकर कृपया अनुमोदन प्रदान करें। ( Approved as a special case का हिंदी अनुवाद विशेष मामले के रूप में अनुमोदित होता है।) (iv) Order may be issued. – आदेश जारी किया जाए। (सही)
नीचे हिन्दी के वाक्य दिए गए है उनके सही अंग्रेज़ी अनुव...
निम्नलिखित विकल्पों में से Bill of indemnity शब्द का कौन सा पर्याय ह�...
निम्नलिखित में से कर अपवंचक का पर्याय होगा ?
Commitment का सही हिन्दी पर्याय चुनिये।
निम्नलिखित में से embodied cost शब्द का वित्तीय शब्दावली में �...
सदस्यों को छूट दर पर लागत प्रकाशन वितरित किया जाता है।
दिए गए शब्दों मे से कौन सा शब्द “ किफ़ायती ” का सही अर्थ न�...
दिए गए वाक्य का उचित हिंदी अनुवाद चुने
The industrial output g...
RESOLUTION का अर्थ नहीं है?
Automatism