Question
निम्नलिखित मूल
अंग्रेज़ी वाक्य और इसके हिंदी में अनूदित दो संभावित वाक्यों पर विचार कीजिए: मूल अंग्रेज़ी वाक्य :“Any such law as aforesaid may contain such incidental and consequential provisions as may be necessary or desirable for giving effect to the purposes of the law. " अनूदित वाक्य 1 :“पूर्वोक्त प्रकार की किसी विधि में ऐसे आनुषंगिक औरपारिणामिक उपबंध हो सकेंगे जो उस विधि के प्रयोजनों कोप्रभावी करने के लिए आवश्यक या वांछनीय हों।” अनूदित वाक्य 2 :“पूर्वोक्त प्रकार की किसी विधि में ऐसे प्रासंगिक और परिणामीउपबंध हो सकेंगे जो उस विधि के प्रयोजनों को लागू करने के लिए आवश्यक या वांछनीय हों।” उपर्युक्त में से कौन-सा/कौन-से अनूदित वाक्य सही है/हैं ?Solution
The correct answer is A
निम्नलिखित अंग्रेजी वाक्य का हिंदी में सही अनुवाद चुनिए...
The main function of all advertising is bringing new products or services to the knowledge of their prospective customers and promoting their sale.
Passport’ के लिए हिन्दी पारिभाषिक शब्द है-
प्रेषित ” शब्द के लिए प्रयुक्त अंग्रेज़ी शब्द है?
Debtor के लिए सही हिन्दी पारिभाषिक शब्द है
वाक्य का उचित अनुवाद दिए गए विकल्पों में से चुनें:
Policy transmi...
निम्नलिखित में से अनकदीकृत चेक शब्द का वित्तीय शब्दा�...
The accounts of the budget are scrutinized by the Public Accounts Committee of the Indian Parliament.
निम्नलिखित में से sheltered market का पर्याय होगा ?
नीचे अंग्रेज़ी के वाक्य दिए गए है उनके सही हिन्दी अनुव...