Question
नीचे दिए गए वाक्यों के सही अनुवाद का मिलान करें और उचित विकल्प का चयन करें: (i) The proposal has been kept in abeyance. – प्रस्ताव को निरस्त कर दिया गया है। (ii) The matter is under active consideration. – मामला सक्रिय विचाराधीन है। (iii) Necessary action may be taken accordingly. – तदनुसार आवश्यक कार्रवाई की जाए। (iv) The case may be treated as closed. – इस प्रकरण को समाप्त मान लिया जाए।
More राजभाषा Questions
- राजभाषा अधिनियम 1963 की धारा 3 (3) के तहत कितने प्रकार के कागजात आते है?
- राजभाषा भारती के तहत किसे प्रशिक्षण दिया जाता है ?
- निम्नलिखित प्रश्न में एक हिंदी का शब्द दिया गया है। उसके लिए एक अंगेज़ी शब्द का चयन कीजिये जो अर्थ की दृष्टि से हिंदी शब्द का विपरीत है। निरस्त करना
- नीचे दिए गए शब्दों का सही अनुवाद विकल्पों से चयन करें: वित्तीय प्रबंधन , निवेश रणनीति , खर्च निगरानी , लाभ-हानि मूल्यांकन
- Net worth का सही हिंदी अर्थ क्या है ?
- नीचे दिए गए शब्दों का सही हिंदी अनुवाद विकल्पों से चयन करें: Confidential, Conference, Confirmation, Consolidation
- भारत की शास्त्रीय भाषा (classical language) के विषय में निम्नलिखित कथनों पर विचार कीजिए 1. भारत में अभी फिलहाल 11 शास्त्रीय भाषाएँ हैं। 2. इसका दर्जा पान...
- निम्नलिखित का सही अनुवाद चुनें: (i) विभाग ने निरीक्षण के लिए एक टीम नियुक्त की है। – The department has appointed a team for inspection. (ii) आपकी सहभा...
- निम्नलिखित शब्दों में अशुद्ध वर्तनी का विकल्प कौन-सा है ?
- 'हिंदी ' शब्द का प्रयोग भाषा के अर्थ में सर्वप्रथम किसके लिए हुआ था ?
Hey! Ask a query
Please enter email id
The email must be a valid email address.
Please enter Mobile Number
Please enter valid Mobile Number
Please enter your Doubt